Traducteur Vidéo En Ligne
Branchez-vous sur des publics du monde entier et rendez votre contenu plus accessible. La vaste bibliothèque de langues et les fonctions de traduction instantanée de Maestra peuvent aider les entreprises et les créateurs à travailler plus rapidement et à échanger plus efficacement. Traduction vidéo automatique dans plus de 50 langues. Des transcriptions disponibles en quelques secondes, prêtes à être éditées et exportées !
*Aucune carte de crédit ou compte requis
Langue d'origine
Langue cible

Marques utilisant Maestra



1 Importer vers le Client en ligne de Maestra
Le logiciel de traduction de Maestra peut être appliqué à de nombreux types de supports différents. Les utilisateurs peuvent facilement se connecter à leur compte par le biais de notre système en ligne et travailler sur leurs projets sans avoir à télécharger un quelconque programme.

2 Transcription, Voix-off et Sous-titres Automatiques
La transcription sera effectuée en quelques minutes et vous serez dirigé vers l'interface principale où l'ajout de traductions étrangères, l'édition, la prévisualisation des voix et l'exportation sont possibles. La traduction de vidéos est aussi simple que cela ! Il suffit de télécharger vos fichiers et Maestra vous guidera tout au long du processus de traduction. Les voix-off générées par ordinateur seront parfaitement synchronisées avec votre vidéo. Choisissez parmi différentes voix, ajustez l'horodatage des phrases et affinez votre vidéo en ligne.

3 Édition de vidéos en ligne et Prévisualisation
Quelques minutes ont passé et la traduction de la vidéo est maintenant terminée. Dans l'interface principale, l'édition du fichier texte est possible grâce à l'outil d'édition avancé de Maestra. Supprimez ou fusionnez des lignes, modifiez les timecodes et modelez le fichier comme vous le souhaitez.
Plusieurs Formes de Traduction
Transcription de haute précision
Après avoir téléchargé votre fichier vidéo vers Maestra, la transcription automatique s'effectue. La transcription complète d'une vidéo prend habituellement moins de la moitié de la durée du fichier vidéo. Grâce à notre logiciel de traduction vidéo à la fine pointe de l'industrie, les traductions seront exactes jusqu'à 90 %. Toutefois, si le résultat n'est pas tout à fait satisfaisant, il est toujours possible d'effectuer une édition pour obtenir le résultat idéal que vous souhaitiez.
Voix-off Automatiques par IA
La transmission du contexte du contenu peut se faire de diverses façons. Maestra introduit des voix-off automatiques dans les vidéos afin que vous ayez toutes les possibilités du monde. Maestra peut traduire l'audio de votre vidéo et générer un doublage complet de votre contenu qui sera automatiquement superposé à votre métrage original dans plus de 30 langues. Cette version traduite de votre vidéo est plus facile à regarder et s'intègre de façon transparente pour offrir une expérience de visionnement idéale. Ajoutez des sous-titres et un doublage en langue étrangère pour gagner en audience et améliorer le contenu.
Sous-titres instantanés
Au lieu d'obtenir une simple transcription de la vidéo, vous pouvez opter pour la génération automatique de sous-titres pour votre vidéo en ligne. Les sous-titres seront ajoutés en quelques minutes à votre travail de traduction vidéo. Qu'il s'agisse de contenu personnalisé, de contenu non personnalisé, de traductions commerciales ou d'un film auquel vous voulez ajouter des sous-titres, le traducteur vidéo de Maestra traduira votre vidéo en quelques minutes et les sous-titres seront prêts à être édités. L'éditeur de sous-titres de Maestra vous permet de vivre une expérience de montage vidéo exceptionnelle. Apprenez une nouvelle langue, créez votre propre contenu avec des sous-titres pour atteindre un public international ou créez votre balado avec des sous-titres ajoutés en un rien de temps.
Vous pouvez également intégrer des sous-titres traduits dans vos vidéos en permanence sur les serveurs en nuage de Maestra, de sorte que votre appareil ne craquera pas sous le stress des énormes processus d'encodage vidéo. Maestra offre diverses polices, tailles de police et couleurs, ainsi que des outils supplémentaires de style de sous-titres personnalisés.
Pourquoi Traduire une Vidéo avec Maestra
Il existe de nombreuses raisons pour lesquelles la traduction de vidéos en ligne peut être nécessaire. Vous êtes peut-être un créateur de contenu et vous avez besoin de toucher un public plus large. Ou encore, vous travaillez dans une entreprise où vous devez constamment traduire. La traduction automatique de votre contenu réduira le nombre d'heures passées à taper le texte et vous permettra de vous concentrer sur le perfectionnement du contenu.
Localisation de vidéos
Un contenu vidéo de meilleure qualité et multilingue vous met en contact avec un public beaucoup plus large. Si vous êtes un créateur de contenu, cela signifie que les entreprises et les partenaires publicitaires voudront vous embaucher et/ou travailler avec vous, ce qui se traduira par une plus grande visibilité et des profits accrus.
Si vous créez du contenu, le traducteur vidéo de Maestra s'avérera bénéfique lorsque vous chercherez à élargir votre public. Vous pouvez localiser votre contenu avec une grande facilité grâce à Maestra. Vous serez en mesure de traduire une vidéo en plusieurs langues. Brisez ainsi la barrière de la langue et rendez votre contenu accessible partout dans le monde. Traduisez votre vidéo, ajoutez des sous-titres et des voix-off automatiques ou obtenez la transcription en quelques minutes, d'un simple clic.
Apprendre de nouvelles langues
Il peut sembler inhabituel d'apprendre des langues étrangères en traduisant la langue d'origine d'un fichier vidéo. Pourtant, il s'agit d'un moyen efficace d'apprendre, car vous pouvez comparer la façon dont les phrases sont employées dans deux langues différentes. Grâce à la traduction de vidéos dans une autre langue, vous pouvez suivre attentivement les vidéos et examiner le processus de traduction en examinant la grammaire et le vocabulaire de la langue. Les locuteurs non natifs peuvent utiliser notre logiciel pour améliorer leurs compétences linguistiques en transcrivant ou en ajoutant des sous-titres à leurs vidéos.
Accessibilité
Les gens regardent ou consomment du contenu vidéo de manière très différente. Les sous-titres aident les téléspectateurs malentendants et les voix-off automatiques peuvent aider les téléspectateurs malvoyants à comprendre le contenu. Maestra ne fait pas que vous aider à améliorer vos vidéos, elle les rend plus accessibles grâce à des outils avancés. Traduisez des vidéos en quelques minutes seulement et, grâce aux sous-titres et aux voix-off automatiques de Maestra, vos affaires prendront une nouvelle dimension.
Engagez Plus d'auditoire
Traduisez vos vidéos pour atteindre un public international, y compris les personnes malentendantes. Il suffit d'importer vos fichiers dans le client en ligne de Maestra, de traduire automatiquement les fichiers vidéo et de compléter votre travail en quelques clics. Par exemple, si vous avez une chaîne Youtube, il suffit de faire glisser la vidéo dans la section d'importation et d'ajouter les sous-titres traduits. Il ne vous faudra que quelques minutes pour traduire votre vidéo dans une autre langue. Faites votre choix parmi plus de 50 langues.
Gagnez une Visibilité Mondiale Content
Les capacités de traduction de Maestra permettent aux spectateurs d'autres pays de découvrir vos vidéos, mais elles vous donnent également accès à une énorme bibliothèque de contenu dans le monde entier. Le fait de pouvoir traduire une vidéo en anglais peut vous permettre de découvrir des outils éducatifs, de nouvelles marques, des partenaires potentiels et une foule d'autres contenus Web intéressants et inspirants.
Meilleure Rentabilité
La traduction de vidéos peut avoir un impact considérable sur les affaires. Traduisez facilement des réunions, des mémos et d'autres documents et outils visuels pour vos partenaires internationaux sans avoir à recourir à des traducteurs spécialisés. Vous économisez ainsi du temps et des ressources tout en améliorant vos relations et votre communication.
Modifiez Facilement vos Légendes
Grâce à l'éditeur de sous-titres de Maestra, vous pouvez facilement apporter des modifications à vos vidéos YouTube transcrites automatiquement.
- Exportez en tant que vidéo MP4 avec un style de légende personnalisé !
- Exportez en SubRip (.srt), WebVTT (.vtt), Scenarist (.scc), Spruce (.stl), Cheetah (.cap), Avid DS (.txt), PDF, TXT.
- Synchronisation de transcriptions audio
- Horodatage généré automatiquement

Maestra Teams
Créez des réseaux d'équipe avec des autorisations de visualisation et de modification pour l'ensemble de votre équipe et de votre entreprise. Collaborez et modifiez des fichiers partagés avec vos collègues en temps réel.

Collaboration Virtuelle
Travaillez virtuellement avec vos collègues et vos équipes grâce au montage vidéo collaboratif en ligne de Maestra. Les projets vidéo sont souvent le résultat d'efforts de groupe, et Maestra se consacre à aider les gens à mieux travailler ensemble dans un monde de plus en plus numérique.

- Anglais
- Espagnol
- Français
- Allemand
- Italien
- Portugais
- Arabe
- Turc
- Suédois
- Finlandais
- Néerlandais
- Japonais
Sécurisé
Le processus est entièrement automatisé. Vos fichiers sont cryptés au repos et en transit et personne ne peut y accéder, sauf si vous l'autorisez. Dès que vous supprimez un fichier, toutes les données, y compris les fichiers audio ou vidéo, sont radiées. Consultez notre page sur la sécurité pour en savoir plus!
Importation Multicanal
Traduisez des vidéos en les important depuis votre appareil, Google Drive, Dropbox, Instagram, ou alternativement en collant un lien YouTube ou un média public.
Commencez dès aujourd'hui avec la version gratuite.
Inscrivez-vous à Maestra dès aujourd'hui. Vous pourrez ainsi commencer à localiser votre contenu et débloquer votre auditoire mondial sans avoir à télécharger de logiciel.
Parfait pour les instructeurs, les chercheurs, les spécialistes du marketing, les conférenciers, les journalistes, les entreprises médiatiques et vous !
Demander une Démo