Traducteur de sous-titres IA
Des équipes et des personnes de ces entreprises nous font confiance:

Découvrez le traducteur de sous-titres
Grâce à ses fonctionnalités puissantes, le traducteur de sous-titres IA de Maestra peut améliorer votre contenu en fournissant des sous-titres précis en quelques secondes.
Traductions rapides et précises

Tirez parti de modèles avancés tels que DeepL et OpenAI pour traduire les sous-titres avec précision et rapidité.
Montage fluide

Ajustez facilement la synchronisation, le positionnement, le nombre de caractères par seconde (CPS) et les noms des intervenants à l'aide de l'éditeur intuitif.
Personnalisation flexible

Personnalisez les sous-titres en modifiant le type de police, la taille, la couleur, l'arrière-plan, etc.
Vérification de la qualité et réécriture par l'IA

Vérifiez la qualité des traductions en un seul clic et utilisez l'IA pour générer d'autres phrases.
Collaboration fluide

Partagez votre projet avec d'autres personnes et ajustez les niveaux d'autorisation pour contrôler qui peut afficher, modifier ou commenter.
Exportation et intégration faciles

Téléchargez votre contenu aux formats MP4, SRT, VTT et autres formats populaires, ou utilisez le lecteur intégré pour le partager directement sur votre site.
Mobile et ordinateur

Accédez à vos projets de sous-titrage et gérez-les facilement sur les appareils mobiles et de bureau.

Plus d'outils de sous-titrage par Maestra

Traduction de sous-titres en direct
Capturez instantanément l'audio et affichez des sous-titres en direct dans la langue d'origine et dans la langue traduite.
Sous-titres en direct pour le streaming
Connectez l'application gratuite de transcription en direct à OBS et vMix pour ajouter des légendes en temps réel à vos flux.Avantages d'un traducteur de sous-titres

Améliorer l'accessibilité
Rendez votre contenu disponible pour
les personnes malentendantes ou
les personnes dont la langue maternelle n'est pas la vôtre.
Augmenter la portée
Favoriser l'engagement
Gagner du temps et de l'argent
Qui peut profiter de la traduction de sous-titres ?

Créateurs de contenu
Briser les barrières linguistiques et
attirer divers publics
avec des sous-titres traduits.

Éducateurs
Rendez vos cours inclusifs et accessibles à tous les élèves, quelles que soient leur langue ou leurs capacités.

Entreprises et spécialistes du marketing
Touchez des clients internationaux, stimulez les ventes et développez votre marque en localisant le contenu marketing.

Médias de divertissement
Distribuez des films et des émissions à un public mondial grâce à des sous-titres précis et culturellement pertinents.

Organismes sans but lucratif
Diffusez votre message à l'échelle mondiale et sensibilisez le public en traduisant les sous-titres dans plusieurs langues.

Professionnels des RH
Fournissez des documents d'intégration et de formation clairs aux employés internationaux grâce à la traduction de sous-titres.

Équipes de service à la clientèle
Aidez et guidez les clients du monde entier grâce à des tutoriels sous-titrés, des vidéos pratiques et du matériel de soutien.
Comment traduire des sous-titres en 3 étapes
Pourquoi les particuliers et les équipes choisissent Maestra
Facile à utiliser
Tout-en-un
Compatible avec les appareils mobiles
Précis
Sécurisé et basé sur le cloud
Intégrations
Foire aux questions
Comment puis-je traduire des sous-titres avec Maestra ?
Il est très facile de traduire des sous-titres avec Maestra. Tout ce que vous avez à faire est de télécharger un fichier ou de coller une URL, de choisir les langues source et cible, et de laisser Maestra s'occuper du reste. Vous pouvez modifier et personnaliser vos sous-titres à l'aide de l'éditeur intégré avant de les exporter. Les sous-titres peuvent être téléchargés aux formats MP4, SRT, VTT, SBV et autres formats populaires.
Puis-je traduire des sous-titres en ligne gratuitement ?
Vous pouvez essayer gratuitement le traducteur de sous-titres de Maestra. Téléchargez simplement un fichier vidéo, audio ou de sous-titres, ou collez une URL, et choisissez parmi plus de 125 langues source et cible. Pour exporter vos sous-titres traduits, créez simplement un compte. Les plans payants débloquent des fonctionnalités avancées telles qu'un glossaire de traduction, la réécriture de l'IA, la traduction OpenAI et DeepL, et plus encore. Commencez dès maintenant gratuitement à traduire des sous-titres en ligne et à accroître l'accessibilité et la portée de votre contenu.
Puis-je traduire des fichiers SRT à l'aide du traducteur de sous-titres ?
Oui, vous pouvez. Il vous suffit de télécharger votre fichier SRT, puis de choisir les langues source et cible. Vous pouvez également sélectionner le moteur de traduction parmi trois options différentes : Standard, OpenAI ou DeepL. Une fois que vous cliquez sur « Soumettre », Maestra traitera votre fichier et générera des sous-titres traduits en quelques secondes.
Comment puis-je traduire des fichiers SRT en anglais ?
Pour traduire des fichiers SRT en anglais, téléchargez simplement le fichier, sélectionnez la langue source et choisissez l'anglais comme langue cible. Maestra générera ensuite des sous-titres en anglais, que vous pourrez facilement modifier et personnaliser à l'aide de l'éditeur interactif. Ajustez la synchronisation et le positionnement des légendes, et personnalisez leur style en choisissant le type de police, la taille, la couleur, etc.
Est-il possible de traduire des sous-titres pour des vidéos YouTube ?
Oui, vous pouvez. Connectez-vous simplement à votre compte YouTube pendant le processus de téléchargement pour importer des vidéos directement depuis votre chaîne. Vous pouvez également coller une URL de vidéo YouTube et traduire les sous-titres instantanément.
Puis-je traduire des sous-titres de films à l'aide du traducteur de sous-titres ?
Oui, vous pouvez. Maestra prend en charge les formats de sous-titrage de films, notamment SRT, VTT, STL, etc. En traduisant les sous-titres de films, vous pouvez toucher un public plus large dans sa langue maternelle et rendre votre contenu accessible aux spectateurs du monde entier.
Combien de langues le traducteur de sous-titres prend-il en charge ?
Le traducteur de sous-titres de Maestra prend en charge plus de 125 langues, dont l'anglais, l'espagnol, le chinois, le japonais, l'hindi, l'arabe, l'allemand, le coréen, le français et bien d'autres encore. Consultez la liste complète des langues prises en chargeet commencez à traduire des sous-titres dès aujourd'hui.
Combien de temps dure le processus de traduction ?
Le processus dépend de la taille de votre fichier. Cela ne prend généralement que quelques secondes pour les petits fichiers audio et vidéo, et quelques minutes pour les plus volumineux.
Maestra offre-t-il un éditeur de sous-titres ?
Oui, Maestra fournit un éditeur de sous-titres en ligne complet dans le cadre de son générateur et traducteur de sous-titres basés sur l'IA. Grâce à cet outil, vous pouvez modifier directement les sous-titres, ajuster leur synchronisation et leur positionnement, et modifier le type de police, la taille, la couleur et l'arrière-plan. Vous pouvez également afficher les noms des intervenants et contrôler le nombre de caractères par ligne ainsi que le nombre de lignes. L'éditeur intuitif de Maestra est conçu pour vous aider à créer facilement des sous-titres professionnels, précis et lisibles.
Quel est le meilleur traducteur de sous-titres en ligne ?
Maestra est l'un des meilleurs logiciels de traduction de sous-titres en ligne. Avec plus de 125 langues prises en charge, l'outil traduit les sous-titres rapidement et avec précision sans compromettre la qualité. Essayez gratuitement le traducteur de sous-titres IA dès maintenant et convertissez vos sous-titres dans la langue de votre choix en quelques clics.