Traductions rapides et précises
Tirez parti de modèles avancés tels que DeepL et OpenAI pour traduire les sous-titres avec précision et rapidité.
Grâce à ses fonctionnalités puissantes, le traducteur de sous-titres IA de Maestra peut améliorer votre contenu en fournissant des sous-titres précis en quelques secondes.
Tirez parti de modèles avancés tels que DeepL et OpenAI pour traduire les sous-titres avec précision et rapidité.
Ajustez facilement la synchronisation, le positionnement, le nombre de caractères par seconde (CPS) et les noms des intervenants à l'aide de l'éditeur intuitif.
Personnalisez les sous-titres en modifiant le type de police, la taille, la couleur, l'arrière-plan, etc.
Vérifiez la qualité des traductions en un seul clic et utilisez l'IA pour générer d'autres phrases.
Partagez votre projet avec d'autres personnes et ajustez les niveaux d'autorisation pour contrôler qui peut afficher, modifier ou commenter.
Téléchargez votre contenu aux formats MP4, SRT, VTT et autres formats populaires, ou utilisez le lecteur intégré pour le partager directement sur votre site.
Accédez à vos projets de sous-titrage et gérez-les facilement sur les appareils mobiles et de bureau.
Capturez instantanément l'audio et affichez des sous-titres en direct dans la langue d'origine et dans la langue traduite.
Connectez l'application gratuite de transcription en direct à OBS et vMix pour ajouter des légendes en temps réel à vos flux.
Augmenter la portée
Favoriser l'engagement
Gagner du temps et de l'argent
Téléchargez un fichier vidéo, audio ou de sous-titres, ou collez simplement l'URL de la vidéo.
Sélectionnez les langues source et cible parmi plus de 125 options.
Obtenez des sous-titres traduits, mettez-les en forme comme vous le souhaitez et exportez-les dans le format que vous préférez.
Facile à utiliser
Tout-en-un
Compatible avec les appareils mobiles
Précis
Sécurisé et basé sur le cloud
Intégrations
Il est très facile de traduire des sous-titres avec Maestra. Tout ce que vous avez à faire est de télécharger un fichier ou de coller une URL, de choisir les langues source et cible, et de laisser Maestra s'occuper du reste. Vous pouvez modifier et personnaliser vos sous-titres à l'aide de l'éditeur intégré avant de les exporter. Les sous-titres peuvent être téléchargés aux formats MP4, SRT, VTT, SBV et autres formats populaires.
Vous pouvez essayer gratuitement le traducteur de sous-titres de Maestra. Téléchargez simplement un fichier vidéo, audio ou de sous-titres, ou collez une URL, et choisissez parmi plus de 125 langues source et cible. Pour exporter vos sous-titres traduits, créez simplement un compte. Les plans payants débloquent des fonctionnalités avancées telles qu'un glossaire de traduction, la réécriture de l'IA, la traduction OpenAI et DeepL, et plus encore. Commencez dès maintenant gratuitement à traduire des sous-titres en ligne et à accroître l'accessibilité et la portée de votre contenu.
Oui, vous pouvez. Il vous suffit de télécharger votre fichier SRT, puis de choisir les langues source et cible. Vous pouvez également sélectionner le moteur de traduction parmi trois options différentes : Standard, OpenAI ou DeepL. Une fois que vous cliquez sur « Soumettre », Maestra traitera votre fichier et générera des sous-titres traduits en quelques secondes.
Pour traduire des fichiers SRT en anglais, téléchargez simplement le fichier, sélectionnez la langue source et choisissez l'anglais comme langue cible. Maestra générera ensuite des sous-titres en anglais, que vous pourrez facilement modifier et personnaliser à l'aide de l'éditeur interactif. Ajustez la synchronisation et le positionnement des légendes, et personnalisez leur style en choisissant le type de police, la taille, la couleur, etc.
Oui, vous pouvez. Connectez-vous simplement à votre compte YouTube pendant le processus de téléchargement pour importer des vidéos directement depuis votre chaîne. Vous pouvez également coller une URL de vidéo YouTube et traduire les sous-titres instantanément.
Oui, vous pouvez. Maestra prend en charge les formats de sous-titrage de films, notamment SRT, VTT, STL, etc. En traduisant les sous-titres de films, vous pouvez toucher un public plus large dans sa langue maternelle et rendre votre contenu accessible aux spectateurs du monde entier.
Le traducteur de sous-titres de Maestra prend en charge plus de 125 langues, dont l'anglais, l'espagnol, le chinois, le japonais, l'hindi, l'arabe, l'allemand, le coréen, le français et bien d'autres encore. Consultez la liste complète des langues prises en charge et commencez à traduire des sous-titres dès aujourd'hui.
Le processus dépend de la taille de votre fichier. Cela ne prend généralement que quelques secondes pour les petits fichiers audio et vidéo, et quelques minutes pour les plus volumineux.
Oui, Maestra fournit un éditeur de sous-titres en ligne complet dans le cadre de son générateur et traducteur de sous-titres basés sur l'IA. Grâce à cet outil, vous pouvez modifier directement les sous-titres, ajuster leur synchronisation et leur positionnement, et modifier le type de police, la taille, la couleur et l'arrière-plan. Vous pouvez également afficher les noms des intervenants et contrôler le nombre de caractères par ligne ainsi que le nombre de lignes. L'éditeur intuitif de Maestra est conçu pour vous aider à créer facilement des sous-titres professionnels, précis et lisibles.
Maestra est l'un des meilleurs logiciels de traduction de sous-titres en ligne. Avec plus de 125 langues prises en charge, l'outil traduit les sous-titres rapidement et avec précision sans compromettre la qualité. Essayez gratuitement le traducteur de sous-titres IA dès maintenant et convertissez vos sous-titres dans la langue de votre choix en quelques clics.